Иконописный образ:
...это Вирсавия, дочь Елиама... Вторая книга Царств, 11:3.
|
На
церковнославянском языке в русской орфографии. Текст молитвенного стояния пред
Господом. |
|
На русском языке. Учебный текст для понимания незнакомых слов и выражений
церковнославянского языка. |
И бысть по возвращении
лета, во время исхождения царей на брань, и посла Давид Иоава и отроки своя с ним, и всего
Израиля: и расточиша сыны Аммони и обседоша окрест Раввафа, и Давид седе во
Иерусалиме. |
|
Через год, в то
время, когда выходят цари в походы, Давид послал Иоава и слуг своих с ним и всех
Израильтян; и они поразили Аммонитян и осадили Равву; Давид же оставался в
Иерусалиме. |
И бысть при вечере, и
воста Давид от ложа своего, и хождаше на крове дому царскаго, и увиде жену с крова
мыющуюся: жена же взором добра велми: и посла Давид, и взыска жену, и рече: не сия ли
Вирсавиа дщерь Елиавля, жена Урии Хеттеанина? |
|
Однажды под вечер
Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся
женщину; а та женщина была очень красива. И послал Давид разведать, кто эта женщина? И
сказали ему: это Вирсавия, дочь Елиама, жена Урии Хеттеянина. |
И посла Давид слуги, и
взя ю, и вниде к ней, и преспа с нею: и та бе очистилася от нечистоты своея, и возвратися
в дом свой. |
|
Давид послал слуг
взять её; и она пришла к нему, и он спал с ней. Когда же она очистилась от нечистоты
своей, возвратилась в дом свой. |
И зачат жена во чреве:
и пославши возвести Давиду и рече: се, аз есмь во чреве имущая. |
|
Женщина эта
сделалась беременной и послала известить Давида, говоря: я
беременна. |
И посла Давид ко Иоаву,
глаголя: посли ко мне Урию Ъеттеанина. И посла Иоав Урию к Давиду. |
|
И послал Давид
сказать Иоаву: пришли ко мне Урию Хеттеянина. И послал Иоав Урию к
Давиду. |
И прииде Уриа и вниде к
нему, и вопроси его Давид о мире Иоава и о мире людий и о мире брани. |
|
И пришёл к нему
Урия, и расспросил его Давид о положении Иоава и о положении народа, и о ходе
войны. |
И рече Давид ко Урии:
иди в дом твой, и умый нозе твои. И изыде Уриа из дому царева, и иде вслед его снедь
царева. |
|
И сказал Давид Урии:
иди домой и омой ноги свои. И вышел Урия из дома царского, а вслед за ним понесли и
царское кушанье. |
И спа Уриа пред враты
дому царева с рабы господина своего, а не иде в дом свой. |
|
Но Урия спал у ворот
царского дома со всеми слугами своего господина, и не пошёл в свой
дом. |
И возвестиша Давиду,
глаголюще: яко не ходи Уриа в дом свой. И рече Давид ко Урии: не с пути ли пришел еси?
Почто не вшел еси в дом твой? |
|
И донесли Давиду,
говоря: не пошёл Урия в дом свой. И сказал Давид Урии: вот, ты пришёл с дороги; отчего же
не пошёл ты в дом свой? |
И рече Уриа к Давиду:
Кивот Божий и Израиль и Иуда пребывают в кущах, и господин мой Иоав и раби господина моего
на лицы сел пребывают, аз же вниду ли в дом мой ясти и пити и спати с женою моею? Како?
Жива душа твоя, аще сотворю глагол сей. |
|
И сказал Урия
Давиду: Ковчег Божий и Израиль и Иуда находятся в шатрах, и господин мой Иоав и рабы
господина моего пребывают в поле, а я вошёл бы в дом свой и есть и пить и спать со своей
женой! Клянусь твоею жизнью и жизнью души твоей, этого я не
сделаю. |
И рече Давид ко Урии:
поседи зде и днесь, и заутра отпущу тя. И пребысть Уриа во Иерусалиме в той день и во
утрешний. |
|
И сказал Давид Урии:
останься здесь и на этот день, а завтра я отпущу тебя. И остался Урия в Иерусалиме на этот
день до завтра. |
И призва его Давид, и
яде пред ним и пияше, и упои его, и от'иде в вечер спати на ложе свое с рабы господина
своего, в дом же свой не иде. |
|
И пригласил его
Давид, и ел Урия перед ним и пил, и напоил его Давид. Но вечером Урия пошёл спать на
постель свою с рабами господина своего, а в свой дом не пошёл. |
И бысть утро, и написа
Давид писание ко Иоаву, и посла рукою Урииною. |
|
Поутру Давид написал
письмо к Иоаву и послал его с Урией. |
И написа в писании,
глаголя: введи Урию противу брани крепкия и возвратитеся вспять от него, да язвен будет и
умрет. |
|
В письме он написал
так: поставьте Урию там, где будет самое сильное сражение, и отступите от него, чтобы он
был поражён и умер. |
И бысть егда стрежаше
Иоав у града, и постави Урию на месте, идеже ведяше, яко мужие сильни тамо. |
|
Посему, когда Иоав
осаждал город, то поставил он Урию на таком месте, о котором знал, что там храбрые
люди. |
И изыдоша мужие из
града и бияхуся со Иоавом: и падоша от людий от рабов Давидовых, умре же и Уриа
Хеттеанин. |
|
И вышли люди из
города и сразились с Иоавом, и пало несколько из народа, из слуг Давидовых; был убит также
и Урия Хеттеянин. |
И посла Иоав, и
возвести Давиду вся словеса, яже о брани, глаголати к царю. |
|
И послал Иоав
донести Давиду о всём ходе сражения. |
И заповеда Иоав послу,
глаголя: егда скончаеши вся речи, яже от брани, к царю глаголати, и будет аще разгневается
царь и речет ти: почто приближистеся ко граду на брань? Не ведасте ли, яко стреляти будут
с стены? Кто уби Авимелеха сына Иеровааля сына Нирова? Не жена ли верже нань уломком
жернова с стены, и урази его, и умре в Фамасе? Почто приступасте к стене? И речеши: и раб
твой Уриа Хеттеанин убиен бысть, и умре. |
|
И приказал
посланному, говоря: когда ты расскажешь царю о всём ходе сражения и увидишь, что царь
разгневается, и скажет тебе: "зачем вы так близко подходили к городу сражаться? Разве вы
не знали, что со стены будут бросать на вас? Кто убил Авимелеха, сына Иероваалова? Не
женщина ли бросила на него со стены обломок жернова и поразила его, и он умер в Тевеце?
Зачем же вы близко подходили к стене?" Тогда ты скажи: и раб твой Урия Хеттеянин также
поражён и умер. |
И иде посол Иоавль к
царю во Иерусалим, и прииде, и возвести Давиду вся, елика глагола ему Иоав, вся глаголы
брани. И разгневася Давид на Иоава и рече к послу: почто приближистеся ко граду битися? Не
ведасте ли, яко язвени будете со стены? Кто уби Авимелеха сына Иеровааля? Не жена ли верже
нань уломок жернова со стены, и умре в Фамасе? Почто приближистеся къ стене? |
|
И пошёл посланный от
Иоава к царю в Иерусалим, и пришёл, и рассказал Давиду обо всём, для чего послал его Иоав,
обо всём ходе сражения. И разгневался Давид на Иоава и сказал посланному: зачем вы близко
подходили к городу сражаться? Разве вы не знали, что вас поражать будут со стены? Кто убил
Авимелеха, сына Иероваалова? Не женщина ли бросила на него со стены обломок жернова, и он
умер в Тевеце? Зачем вы близко подходили к стене? |
И рече посол к Давиду:
яко укрепишася на ны мужие и изыдоша на ны на село, и гонихом я до врат града: и стреляша
стрелцы со стены на рабы твоя, и умроша от отрок царских, и раб твой Уриа Хеттеанин
умре. |
|
Тогда посланный
сказал Давиду: одолевали нас те люди и вышли к нам в поле, и мы преследовали их до входа в
ворота; тогда стреляли стрелки со стены на рабов твоих, и умерли некоторые из рабов царя;
умер также и раб твой Урия Хеттеянин. |
И рече Давид к послу:
сице да речеши ко Иоаву: да не будет зло пред очима твоима слово сие, яко овогда убо сице,
овогда же инако поядает мечь: укрепи брань твою на град, и раскопай и: и укрепи
его. |
|
Тогда сказал Давид
посланному: так скажи Иоаву: "пусть не смущает тебя это дело, ибо меч поядает иногда того,
иногда сего; усиль войну твою против города и разрушь его". Так ободри
его. |
И услыша жена Уриина,
яко умре Уриа муж ея, и рыдаше по мужи своем. |
|
И услышала жена
Урии, что умер Урия, муж её, и плакала по муже своём. |
И прейде плачь, и посла
Давид, и введе ю в дом свой, и бысть ему жена, и роди ему сына. И зол явися глагол, егоже
сотвори Давид, пред очима Господнима. |
|
Когда кончилось
время плача, Давид послал, и взял её в дом свой, и она сделалась его женой и родила ему
сына. И было это дело, которое сделал Давид, зло в очах Господа. |
МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО КО ПРИЧАСТИЮ
(образец подготовки в течение недели):
Понедельник (по светскому стилю - в воскресенье вечером после
малого повечерия):
Канон Покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу.
Вторник:
Канон молебный ко Пресвятой Богородице.
Среда:
Канон Ангелу-Хранителю.
Четверг:
Канон святому Иоанну Предтече.
Пятница: Канон, Акафист или молитвы Вашему святому покровителю,
чьё имя Вы носите.
Суббота:
Иисусу Сладчайшему.
Воскресенье:
первая (вечерняя) часть последования ко Святому Причащению.
Вторая (утренняя) часть
последования читается после 1-го часа.
Присутствие на Божественной Литургии в Воскресенье является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ и
БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫМ правилом верующего православного человека, как и причастие Святых
Христовых Таин. Исключение из данного ПРАВИЛА возможно только в силу тяжёлой или заразной
болезни, а также в случае природного или социального катаклизма, когда в церковь
невозможно добраться.
Примечание: в данном молитвенном правиле и прилагаемом православном
календаре началом новых суток считается 18 часов.
|