Художественное изображение:
И освободил народ Ионафана, и не умер он. Первая книга Царств, 14:45.
|
На
церковнославянском языке в русской орфографии. Текст молитвенного стояния пред
Господом. |
|
На русском языке. Учебный текст для понимания незнакомых слов и выражений
церковнославянского языка. |
И бысть во един день, и
рече Ионафан сын Саулов отрочищу носящему оружие его: гряди, и прейдем в Мессаву
иноплеменников иже на оней стране. И отцу своему не возвести сего. |
|
В один день сказал
Ионафан, сын Саулов, слуге оруженосцу своему: ступай, перейдём к отряду Филистимскому, что
на той стороне. А отцу своему не сказал об этом. |
И Саул седяше на верху
холма под древом яблонным еже в Магдоне, и бяше с ним яко шесть сот мужей. |
|
Саул же находился в
окраине Гивы, под гранатовым деревом, что в Мигроне. С ним было около шестисот человек
народа. |
И Ахиа сын Ахитов,
брата Иохаведова, сына Финеесова, сына Илии, иерей Божий в Силоме нося ефуд: и людие не
ведяху, яко от'иде Ионафан. |
|
И Ахия, сын Ахитува,
брата Иохаведа, сына Финееса, сына Илия, священник Господа в Силоме, носивший ефод. Народ
же не знал, что Ионафан пошёл. |
Посреде же прехода,
идеже хотяше Ионафан прейти в стан иноплеменнич, бысть камень острый отсюду и камень
острый отонуду: имя единому Васес и другому Сенна: камень един стояше от севера противу
Махмаса, и камень вторый от юга противу Гаваи. |
|
Между переходами, по
которым Ионафан искал пробраться к отряду Филистимскому, была острая скала с одной стороны
и острая скала с другой: имя одной Боцец, а имя другой Сене; одна скала выдавалась с
севера к Михмасу, другая с юга к Гиве. |
И рече Ионафан ко
отрочищу носящему оружие его: гряди, прейдем в Мессаву необрезанных сих, негли что
сотворит нам Господь, яко несть Господу не удобно спасти во многих или в малых. |
|
И сказал Ионафан
слуге оруженосцу своему: ступай, перейдём к отряду этих необрезанных; может быть, Господь
поможет нам, ибо для Господа нетрудно спасти через многих, или
немногих. |
И рече ему носяй оружие
его: твори все, на неже сердце твое склоняется: се, аз с тобою есмь, якоже сердце твое
сердце мое. |
|
И отвечал
оруженосец: делай всё, что на сердце у тебя; иди, вот я с тобой, куда тебе
угодно. |
И рече Ионафан: се, мы
прейдем к мужем и явимся к ним: аще сия рекут к нам: помедлите тамо, дондеже возвестим
вам: то постоим сами на месте своем и не пойдем к ним: аще же к нам сице рекут: взыдите к
нам: то взыдем, яко предаде их Господь в руки наша: сие нам знамение да будетъ. |
|
И сказал Ионафан:
вот, мы перейдём к этим людям и станем на виду у них; если они так скажут нам:
"остановитесь, пока мы подойдём к вам", то мы остановимся на своих местах и не взойдём к
ним; а если так скажут: "поднимитесь к нам", то мы взойдём, ибо Господь предал их в руки
наши; и это будет знаком для нас. |
И внидоста оба в
Мессаву иноплеменников. И глаголаша иноплеменницы: се, еврее исходят из разселин своих,
идеже скрышася. |
|
Когда оба они стали
на виду у отряда Филистимского, то Филистимляне сказали: вот, Евреи выходят из ущелий, в
которых попрятались они. |
И отвещаша мужие
Мессавли ко Ионафану и к носящему оружие его, и реша: взыдите к нам, и явим вам глагол. И
рече Ионафан к носящему оружие его: гряди по мне, яко предаде их Господь в руки
Израилевы. |
|
И закричали люди,
составлявшие отряд, к Ионафану и оруженосцу его, говоря: взойдите к нам, и мы вам скажем
нечто. Тогда Ионафан сказал оруженосцу своему: следуй за мной, ибо Господь предал их в
руки Израиля. |
И взыде Ионафан ползущь
на руках и на ногах своих, и носяй оружие его за ним. И узреша иноплеменницы лице
Ионафане, и порази их: и носяй оружие его идяше вслед его. |
|
И начал всходить
Ионафан, цепляясь руками и ногами, и оруженосец его за ним. И падали Филистимляне перед
Ионафаном, а оруженосец добивал их за ним. |
И бысть язва первая,
еюже порази Ионафан и носяй оружие его, яко двадесять мужей копийцами и каменовержением и
кремением полевым. |
|
И пало от этого
первого поражения, нанесённого Ионафаном и оруженосцем его, около двадцати человек, на
половине поля, обрабатываемого парой волов в день. |
И бысть ужас в полце и
на селе: и вси людие иже в Мессаве и губящии ужаснушася, и тии не хотяху братися: и
вострепета земля, и бысть ужас от Господа. |
|
И произошёл ужас в
стане на поле и во всём народе; передовые отряды и опустошавшие землю пришли в трепет и не
хотели сражаться; дрогнула вся земля, и был ужас великий от
Господа. |
И видеша соглядатае
Сауловы в Гаваи Вениамини, и се, полк смятеся семо и онамо. |
|
И увидели стражи
Саула в Гиве Вениаминовой, что толпа рассеивается и бежит туда и
сюда. |
И рече Саул людем сущим
с ним: разсмотрите ныне и видите, кто от'иде от вас. И разсмотриша, и се, не обретеся
Ионафан и носяй оружие его. |
|
И сказал Саул к
народу, бывшему с ним; пересмотрите и узнайте, кто из наших вышел. И пересмотрели, и вот
нет Ионафана и оруженосца его. |
И рече Саул ко Ахии:
принеси Ефуд, яко бе Кивот Божий в той день с сынми Израилевыми. |
|
И сказал Саул Ахии:
"принеси Кивот Божий", ибо Кивот Божий в то время был с сынами
Израильскими. |
И бысть егда глаголаше
Саул ко иерею, и шум в полце иноплеменничи ходя идяше и множашеся. И рече Саул ко иерею:
пригни руки твоя. |
|
Саул ещё говорил к
священнику, как смятение в стане Филистимском более и более распространялось и
увеличивалось. Тогда сказал Саул священнику: сложи руки твои. |
И изыде Саул и вси
людие иже с ним, и изыдоша до сечи. И се, бысть оружие коегождо на ближняго своего, и
бысть мятеж велик зело. |
|
И воскликнул Саул и
весь народ, бывший с ним, и пришли к месту сражения, и вот, там меч каждого обращён был
против ближнего своего; смятение было очень великое. |
Но и раби, иже быша со
иноплеменники вчера и третияго дне, вшедшии в полк, обратишася и тии еже быти им со
Израильтяны сущими с Саулом и со Ионафаном. |
|
Тогда и Евреи,
которые вчера и третьего дня были у Филистимлян и которые повсюду ходили с ними в стане,
пристали к Израильтянам, находившимся с Саулом и Ионафаном. |
И вси Израильтяне
скрывшиися в горе Ефремли услышаша, яко отбегоша иноплеменницы: приложишася и тии вслед их
на брань. |
|
И все Израильтяне,
скрывавшиеся в горе Ефремовой, услышав, что Филистимляне побежали, также пристали к своим
в сражении. |
И спасе Господь в той
день Израиля: брань же пройде даже до Вамофа: и вси людие бяху с Саулом, яко десять тысящ
мужей, и бе брань разсыпана во весь град на горе Ефремли. |
|
И спас Господь в тот
день Израиля; битва же простёрлась даже до Беф-Авена. Всех людей было с Саулом до десяти
тысяч, и битва происходила по всему городу на горе Ефремовой. |
И Саул сотвори безумие
велие в день той, и закля люди, глаголя: проклят человек, иже ясти будет хлеб даже до
вечера, дондеже отмщу врагом моим. И не вкусиша людие вси хлеба: и вся земля обедаше: и
се, бяше дубрава пчелная пред лицем села: и внидоша людие во пчелник, и се, исхождаху
глаголюще: яко истече мед, и не бе возвращающаго руки своея ко устом своим, яко убояшася
людие клятвы Господни. Ионафан же не слышаше, егда заклинаше отец его люди: и простре
конец жезла своего, иже в руку ему, и омочи его в соте медвене, и обрати руку свою во уста
своя, и прозреша очи его. |
|
Люди Израильские
были истомлены в тот день; а Саул весьма безрассудно заклял народ, сказав: проклят, кто
вкусит хлеба до вечера, доколе я не отомщу врагам моим. И никто из народа не вкусил пищи.
И пошёл весь народ в лес, и был там на поляне мёд. И вошел народ в лес, говоря: вот, течёт
мёд. Но никто не протянул руки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия. Ионафан же
не слышал, когда отец его заклинал народ, и, протянув конец палки, которая была в руке
его, обмакнул её в сот медовый и обратил рукою к устам своим, и просветлели глаза
его. |
И рече един от людий,
глаголя: кленый прокля отец твой люди, глаголя: проклят человек, иже ясти будет хлеб в
день сей: и изнемогоша людие. |
|
И сказал ему один из
народа, говоря: отец твой заклял народ, сказав: "проклят, кто сегодня вкусит пищи"; от
этого народ истомился. |
И уразуме Ионафан и
рече: смути отец мой землю: виждь, яко прозреша очи мои, егда вкусих мало от меда сего: о,
дабы яли ядуще днесь людие от корыстей врагов своих, ихже обретоша, множайшая бы днесь
язва была во иноплеменницех. |
|
И сказал Ионафан:
смутил отец мой землю; смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого
мёду; если бы поел сегодня народ из добычи, какую нашёл у врагов своих, то не большее ли
было бы поражение Филистимлян? |
И поразиша в день той
от иноплеменников множае нежели в Махмасе: и утрудишася людие зело. |
|
И поражали
Филистимлян в тот день от Михмаса до Аиалона, и народ очень
истомился. |
И устремишася людие на
корысти, и пояша людие стада и буйволы и говяда: и закалаху на земли, и ядоша людие с
кровию. |
|
И кинулся народ на
добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ с
кровью. |
И возвестиша Саулу,
глаголюще: согрешиша людие ко Господу, ядуще с кровию. И рече Саул: от Гефема привалите
мне семо камень велий. |
|
И возвестили Саулу,
говоря: вот, народ грешит перед Господом, ест с кровью. И сказал Саул: вы согрешили;
привалите ко мне теперь большой камень. |
И рече Саул: шедше к
людем рцыте им: да принесет кийждо семо телца своего и кийждо овцу свою, и да заколют на
камени сем, и ядите я, и не согрешайте Господу ядуще с кровию. И приведоша нощию вси людие
свое кийждо, еже имяше в руце своей, и закалаху тамо. |
|
Потом сказал Саул:
пройдите между народом и скажите ему: пусть каждый приводит ко мне своего вола и каждый
свою овцу, и заколайте здесь и ешьте, и не грешите перед Господом, не ешьте с кровью. И
приводили все из народа, каждый своей рукой, вола своего и свою овцу ночью, и заколали
там. |
И созда Саул тамо
олтарь Господу: сей нача Саул созидати олтарь Господу. |
|
И устроил Саул
жертвенник Господу: то был первый жертвенник, поставленный им
Господу. |
И рече Саул: снидем
вслед иноплеменник нощию, и расхитим их, дондеже заря будет, и не оставим от них мужа. И
реша: все еже благо пред очима твоима, твори. И рече иерей: приступим семо к
Богу. |
|
И сказал Саул:
пойдём в погоню за Филистимлянами ночью и оберём их до рассвета и не оставим у них ни
одного человека. И сказали: делай всё, что хорошо в глазах твоих. Священник же сказал:
приступим здесь к Богу. |
И вопроси Саул Бога:
сниду ли вслед иноплеменников? Предаси ли их в руки Израильтяном? И не отвеща ему Господь
в день той. |
|
И вопросил Саул
Бога: идти ли мне в погоню за Филистимлянами? Предашь ли их в руки Израиля? Но Он не
отвечал ему в тот день. |
И рече Саул: приведите
семо вся колена Израилева, и уразумейте и увеждьте, на ком бысть грех сей днесь, яко жив
Господь спасый Израиля, яко аще ответ будет на Ионафана сына моего, смертию да умрет. И не
бе отвещающаго от всех людий. |
|
Тогда сказал Саул:
пусть подойдут сюда все начальники народа и разведают и узнают, на ком грех ныне? Ибо, -
жив Господь, спасший Израиля, - если окажется и на Ионафане, сыне моём, то и он умрёт
непременно. Но никто не отвечал ему из всего народа. |
И рече Саул всему
Израилю: вы станите на едину страну, аз же и Ионафан сын мой станем на другую страну. И
реша людие к Саулу: еже благо пред тобою, твори. |
|
И сказал Саул всем
Израильтянам: станьте вы по одну сторону, а я и сын мой Ионафан станем по другую сторону.
И отвечал народ Саулу: делай, что хорошо в глазах твоих. |
И рече Саул: Господи
Боже Израилев, что яко не отвещал еси рабу Твоему днесь? Или моя есть, или сына моего
Ионафана неправда? Господи Боже Израилев, даждь знамение: и аще речеши сия, даждь ныне
людем твоим Израилю, даждь ныне преподобие. И паде жребий на Ионафана и Саула, и людие
изыдоша. |
|
И сказал Саул:
Господи, Боже Израилев! Отчего Ты ныне не отвечал рабу Твоему? Моя ли в том вина, или сына
моего Ионафана? Господи, Боже Израилев! Дай знамение. Если же она в народе Твоём Израиле,
дай ему освящение. И уличены были Ионафан и Саул, а народ вышел
правым. |
И рече Саул: верзите
жребий на мя и на Ионафана сына моего: егоже объявит Господь, смертию да умрет. И реша
людие к Саулу: несть сей глагол. И преможе Саул люди, и вергоша о нем и Ионафане сыне его,
и паде на Ионафана жребий. |
|
Тогда сказал Саул:
бросьте жребий между мной и между Ионафаном, сыном моим, и кого объявит Господь, тот да
умрёт. И сказал народ Саулу: да не будет так! Но Саул настоял. И бросили жребий между ним
и Ионафаном, сыном его, и пал жребий на Ионафана. |
И рече Саул ко
Ионафану: возвести ми, что сотворил еси? И возвести ему Ионафан и рече: вкушая вкусих мало
меду омочив конец жезла, иже в руку моею, и се, аз умираю. |
|
И сказал Саул
Ионафану: расскажи мне, что сделал ты? И рассказал ему Ионафан и сказал: я отведал концом
палки, которая в руке моей, немного мёду; и вот, я должен
умереть. |
И рече ему Саул: сия да
сотворит ми Бог, и сия да приложит ми, яко смертию умреши днесь. |
|
И сказал Саул: пусть
то и то сделает мне Бог, и ещё больше сделает; ты, Ионафан, должен сегодня
умереть! |
И реша людие к Саулу:
еда днесь умрет сотворивый спасение сие велие во Израили? Не буди то, жив Господь, аще
падет влас главы его на землю, яко милость Божию сотвори в день сей. И помолишася людие о
Ионафане в день той, и не умре. |
|
Но народ сказал
Саулу: Ионафану ли умереть, который доставил столь великое спасение Израилю? Да не будет
этого! Жив Господь, и волос не упадёт с головы его на землю, ибо с Богом он действовал
ныне. И освободил народ Ионафана, и не умер он. |
И не иде Саул вслед
иноплеменников: иноплеменницы же от'идоша в место свое. |
|
И возвратился Саул
от преследования Филистимлян; Филистимляне же пошли в своё
место. |
И Саул укрепися
царствовати во Израили, и побеждаше окрест вся враги своя в Моаве и в сынех Аммоних и в
сынех Едомлих и в Вефоре и в царствии Сувани и во иноплеменницех: и аможе аще обращашеся,
спасашеся. |
|
И утвердил Саул своё
царствование над Израилем, и воевал со всеми окрестными врагами своими, с Моавом и с
Аммонитянами, и с Едомом и с Вефором и с царями Совы и с Филистимлянами, и везде, против
кого ни обращался, имел успех. |
И сотвори силу, и
победи Амалика, и избави Израиля из руки попирающих его. |
|
И устроил войско, и
поразил Амалика, и освободил Израиля от руки грабителей его. |
И беша сынове Сауловы
Ионафан и Иисуй и Мелхисуе: имена же двою дщерию его, имя первородней Мерова и имя вторей
Мелхола: имя же жене его Ахиноома, дщерь Ахимаасова: и имя старейшине вой его Авенир сын
Нира сына ужика Саулова: Кис же отец Саулов, и Нир отец Авениров сын Иамина сына
Авиилева. |
|
Сыновья у Саула
были: Ионафан, Иессуи и Мелхисуа; а имена двух дочерей его: имя старшей - Мерова, а имя
младшей - Мелхола. Имя же жены Сауловой - Ахиноамь, дочь Ахимааца; а имя начальника войска
его - Авенир, сын Нира, дяди Саулова. Кис, отец Саулов, и Нир, отец Авенира, были
сыновьями Авиила. |
И бе брань крепка на
иноплеменники во вся дни Сауловы: и видев Саул всяка мужа сильна и всяка мужа сына силы,
собираше их к себе. |
|
И была упорная война
против Филистимлян во всё время Саулово. И когда Саул видел какого-либо человека сильного
и воинственного, брал его к себе. |
МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО КО ПРИЧАСТИЮ
(образец подготовки в течение недели):
Понедельник (по светскому стилю - в воскресенье вечером после
малого повечерия):
Канон Покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу.
Вторник:
Канон молебный ко Пресвятой Богородице.
Среда:
Канон Ангелу-Хранителю.
Четверг:
Канон святому Иоанну Предтече.
Пятница: Канон, Акафист или молитвы Вашему святому покровителю,
чьё имя Вы носите.
Суббота:
Иисусу Сладчайшему.
Воскресенье:
первая (вечерняя) часть последования ко Святому Причащению.
Вторая (утренняя) часть
последования читается после 1-го часа.
Присутствие на Божественной Литургии в Воскресенье является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ и
БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫМ правилом верующего православного человека, как и причастие Святых
Христовых Таин. Исключение из данного ПРАВИЛА возможно только в силу тяжёлой или заразной
болезни, а также в случае природного или социального катаклизма, когда в церковь
невозможно добраться.
Примечание: в данном молитвенном правиле и прилагаемом православном
календаре началом новых суток считается 18 часов.
|