Художественное изображение:
Когда возьмёте город, зажгите город огнём, по слову Господню сделайте. Смотрите, я
повелеваю вам. Книга Иисуса Навина, 8:8.
|
На
церковнославянском языке в русской орфографии. Текст молитвенного стояния пред
Господом. |
|
На русском языке. Учебный текст для понимания незнакомых слов и выражений
церковнославянского языка. |
И рече Господь ко
Иисусу: не бойся, ниже ужасайся: поими с собою вся мужы воинския, и востав взыди в Гай:
се, предах в руце твои царя Гайска и землю его, и люди его и град его: и да сотвориши Гаю
и царю его, якоже сотворил еси Иерихону и царю его: и плен его и скоты его да плениши
себе: устрой же себе подсаду граду за собою. |
|
Господь сказал
Иисусу: не бойся и не ужасайся; возьми с собой весь народ, способный к войне, и встав
пойди к Гаю; вот, Я предаю в руки твои царя Гайского и народ его, город его и землю его;
сделай с Гаем и царём его то же, что сделал ты с Иерихоном и царём его, только добычу его
и скот его разделите себе; сделай засаду позади города. |
И воста Иисус и вси
мужие воинстии, да внидут в Гай: и избра Иисус тридесять тысящ мужей воинских сильных
крепостию и посла их нощию, и заповеда им, глаголя: вы скрыйтеся за градом: не далече
будите от града зело, и будите вси готови: аз же и вси людие иже со мною приступим ко
граду: и будет егда изыдут живущии в Гаи в сретение нам, якоже и прежде, и побегнем от
лица их: и егда изыдут вслед нас, отторгнем их от града: и рекут: бежат сии от лица
нашего, якоже и прежде: вы же востанете от подсады, и пойдете во град, и предаст его
Господь Бог наш в руце ваши: и будет егда возмете град, запалите его огнем, по словеси
сему сотворите: се, заповедаю вам. |
|
Иисус и весь народ,
способный к войне, встал, чтобы идти к Гаю, и выбрал Иисус тридцать тысяч человек храбрых
и послал их ночью, и дал им приказание и сказал: смотрите, вы будете составлять засаду у
города позади города; не отходите далеко от города и будьте все готовы; а я и весь народ,
который со мной, подойдём к городу; и когда жители Гая выступят против нас, как и прежде,
то мы побежим от них; они пойдут за нами, так что мы отвлечём их от города; ибо они
скажут: "бегут от нас, как и прежде"; когда мы побежим от них, тогда вы встаньте из засады
и завладейте городом, и Господь Бог ваш предаст его в руки ваши; когда возьмёте город,
зажгите город огнём, по слову Господню сделайте; смотрите, я повелеваю
вам. |
И посла их Иисус, и
идоша в подсаду: и седоша между Вефилем и между Гаием, от моря Гаиа. |
|
Таким образом послал
их Иисус, и они пошли в засаду и засели между Вефилем и между Гаем, с западной стороны
Гая; а Иисус в ту ночь ночевал среди народа. |
И востав Иисус заутра,
согляда люди: и взыде сам и старцы Израильтестии пред людьми в Гай. |
|
Встав рано поутру,
Иисус осмотрел народ, и пошёл он и старейшины Израилевы впереди народа к
Гаю. |
И вси людие воинстии с
ним взыдоша, и идуще приидоша сопротив града от востоков: и подсады града от
моря. |
|
И весь народ,
способный к войне, который был с ним, пошёл, приблизился и подошёл к городу с восточной
стороны, засада же была к западу от города. |
И ополчишася от севера
Гаиа, и бысть дебрь между ими и между Гаием. И взя яко пять тысящ мужей, и положи их на
подсаду между Вефилем и Гаием от запада Гаиа. |
|
И поставил стан с
северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч
человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны
города. |
И поставиша людие весь
полк от севера града, а прочая его от моря града. И пойде Иисус в нощь ону посреде
дебри. |
|
И народ расположил
весь стан, который был с северной стороны города, так, что задняя часть была с западной
стороны города. И пришёл Иисус в ту ночь на середину долины. |
И бысть егда увиде царь
Гайский, потщася, и воста рано и изыде в сретение им прямо на брань, сам и вси людие его с
ним во время, пред лицем подсады: он же не ведяше, яко подсада ему есть за градом
его. |
|
Когда увидел это
царь Гайский, тотчас с жителями города, встав рано, выступил против Израиля на сражение,
он и весь народ его, на назначенное место перед равниной; а он не знал, что для него есть
засада позади города его. |
И увиде, и от'иде Иисус
и весь люд от лица их, и побеже путем пустыни. |
|
Иисус и весь
Израиль, будто поражённые ими, побежали к пустыне. |
И укрепися весь люд
гнати вслед их, и погнаша вслед сынов Израилевых, и отступиша от града. И не остася
никтоже в Гаи и Вефили, иже не погна вслед Израиля: и оставиша град отверст, и гнаша вслед
Израиля. |
|
А они кликнули весь
народ, который был в городе, чтобы преследовать их, и, преследуя Иисуса, отдалились от
города; в Гае и Вефиле не осталось ни одного человека, который не погнался бы за Израилем;
и город свой они оставили отворённым, преследуя Израиля. |
И рече Господь ко
Иисусу: простри руку твою с копием, еже в руце твоей, на град, зане в руку твою предах
его: и подсады востанут вскоре от места своего. И простре Иисус руку свою и с копием на
град. |
|
Тогда Господь сказал
Иисусу: простри копьё, которое в руке твоей, к Гаю, ибо Я предам его в руки твои и засада
тотчас встанет с места своего. Иисус простёр руку свою и копьё, которое было в его руке, к
городу. |
И подсады восташа скоро
от места своего: и изыдоша, егда простре руку, и внидоша во град, и взяша его: и
потщавшеся запалиша град огнем. |
|
Сидевшие в засаде
тотчас встали с места своего и побежали, как скоро он простёр руку свою, вошли в город и
взяли его и тотчас зажгли город огнём. |
И озревшеся обитатели
Гайстии вспять себе, узреша дым восходящ от града до небесе, и ктому не имеша камо
побегнути, семо или овамо: людие же бегущии в пустыню обратишася на гонящих. Иисус же и
весь Израиль увидеша, яко взяша подсады град, и яко восходит дым градный до небесе: и
обратившеся избиша мужей Гайских. |
|
Жители Гая,
оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места,
куда бы бежать - ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на
преследователей. Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от
города восходил к небу, возвратились и стали поражать жителей
Гая. |
И сии изыдоша из града
противу им, и быша посреде полка Израилева, сии отсюду и сии отонуду: и избиша их, дондеже
не остася ни един от них цел, ни убежа. |
|
А те из города вышли
навстречу им, так что они находились в середине между Израильтянами, из которых одни были
с той стороны, а другие с другой; так поражали их, что не оставили ни одного из них,
уцелевшего или убежавшего. |
И царя Гайска яша жива,
и приведоша его ко Иисусу. |
|
А царя Гайского
взяли живого и привели его к Иисусу. |
И бысть егда престаша
сынове Израилевы секуще всех сущих в Гаи и сущих на полях и на горе Исхода, идеже гониша
их, и падоша вси острием меча на ней до конца: и обратися Иисус в Гай и посече их
мечем. |
|
Когда Израильтяне
перебили всех жителей Гая на поле, в пустыне, куда они преследовали их, и когда все они до
последнего пали от острия меча, тогда все Израильтяне обратились к Гаю и поразили его
остриём меча. |
И быша вси падшии в той
день от мужеска полу и до женска дванадесять тысящ, вси живущии в Гаи. Иисус же не обрати
руки своея, юже простре с копием, дондеже прокля всех обитающих в Гаи. |
|
Падших в тот день
мужей и жён, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч. Иисус не опускал руки своей, которую
простёр с копьём, доколе не предал заклятию всех жителей Гая. |
Кроме скотов их и
имения, яже во граде онем, вся плениша себе сынове Израилевы по повелению Господню, якоже
повеле Господь Иисусу. |
|
Только скот и добычу
города сего сыны Израиля разделили между собой, по слову Господа, которое Господь сказал
Иисусу. |
И запали град Иисус
огнем: землю необитаему во век положи его даже до сего дне. |
|
И сжёг Иисус Гай и
обратил его в вечные развалины, в пустыню, до сего дня. |
И царя Гайска повеси на
древе сугубем: и бяше на древе до вечера: и заходящу солнцу повеле Иисус, и сняша тело его
с древа, и повергоша е в ров пред враты града: и насыпа над ним громаду велику камения
даже до сего дне. |
|
А царя Гайского
повесил на дереве, и был он на дереве до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и
сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую
груду камней, которая уцелела даже до сего дня. |
Тогда созда Иисус
олтарь Господу Богу Израилеву на горе Гевал, якоже заповеда Моисей раб Господень сыном
Израилевым, и якоже написася в законе Моисеове, олтарь от камений всецелых, на нихже не
возложися железо: и вознесе тамо всесожжения Господу и жертву спасения. |
|
Тогда Иисус устроил
жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал, как заповедал Моисей, раб Господень,
сынам Израилевым, о чём написано в книге закона Моисеева, - жертвенник из камней цельных,
на которые не поднимали железа; и принесли на нём всесожжение Господу и совершили жертвы
мирные. |
И написа Иисус на
камениих вторый закон, закон Моисеов, егоже написа пред сыны Израилевыми. |
|
И написал Иисус там
на камнях список с закона Моисеева, который он написал перед сынами
Израилевыми. |
И весь Израиль, и
старцы их и судии их и книгочия их предходяху сюду и сюду пред Кивотом, и жерцы и левити
воздвизаша Кивот Завета Господня, пришелец же и туземец: иже быша половина их близ горы
Гаризин, и половина их близ горы Гевал, якоже заповеда Моисей раб Господень благословити
людий Израилевых в первых. |
|
Весь Израиль,
старейшины его и надзиратели его и судьи его, стали с той и другой стороны Ковчега против
священников и левитов, носящих Ковчег Завета Господня, как пришельцы, так и природные
жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде
повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев. |
И по сих тако прочте
Иисус вся словеса закона сего, благословения и клятвы, по всему написанному в законе
Моисеове. |
|
И потом прочитал
Иисус все слова закона, благословение и проклятие, как написано в книге
закона. |
Не бяше словесе от
всех, яже заповеда Моисей Иисусу, егоже не прочте Иисус во уши всего сонма сынов
Израилевых, мужем и женам, и детем и пришелцем приходящим ко Израилю. |
|
Из всего, что Моисей
заповедал Иисусу, не было ни одного слова, которого Иисус не прочитал бы перед всем
собранием Израиля, перед мужами, и женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди
них. |
МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО КО ПРИЧАСТИЮ
(образец подготовки в течение недели):
Понедельник (по светскому стилю - в воскресенье вечером после
малого повечерия):
Канон Покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу.
Вторник:
Канон молебный ко Пресвятой Богородице.
Среда:
Канон Ангелу-Хранителю.
Четверг:
Канон святому Иоанну Предтече.
Пятница: Канон, Акафист или молитвы Вашему святому покровителю,
чьё имя Вы носите.
Суббота:
Иисусу Сладчайшему.
Воскресенье:
первая (вечерняя) часть последования ко Святому Причащению.
Вторая (утренняя) часть
последования читается после 1-го часа.
Присутствие на Божественной Литургии в Воскресенье является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ и
БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫМ правилом верующего православного человека, как и причастие Святых
Христовых Таин. Исключение из данного ПРАВИЛА возможно только в силу тяжёлой или заразной
болезни, а также в случае природного или социального катаклизма, когда в церковь
невозможно добраться.
Примечание: в данном молитвенном правиле и прилагаемом православном
календаре началом новых суток считается 18 часов.
|