Художественное изображение:
...люди увидели тело...и льва, стоящего подле тела...
Третья книга Царств, 13:25.
|
На
церковнославянском языке в русской орфографии. Текст молитвенного стояния пред
Господом. |
|
На русском языке. Учебный текст для понимания незнакомых слов и выражений
церковнославянского языка. |
И се, человек Божий
прииде от Иуды по словеси Господню в Вефиль, и Иеровоам стояше на олтари своем жрети хотя:
и воззва ко олтарю словом Господним и рече: олтарю, олтарю, сице глаголет Господь: се, сын
раждается дому Давидову, Иосиа имя ему, и пожрет на тебе жерцы, иже на высоких жрущия на
тебе, и кости человеческия сожжет на тебе. |
|
И вот, человек Божий
пришёл из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника,
чтобы совершить курение. И произнёс к жертвеннику слово Господне и сказал: жертвенник,
жертвенник! Так говорит Господь: вот, родится сын дому Давидову, имя ему Иосия, и принесёт
на тебе в жертву священников высот, совершающих на тебе курение, и человеческие кости
сожжёт на тебе. |
И даст в день той чудо,
глаголя: сей глагол, егоже рече Господь, глаголя: се, олтарь разсядется, и излиется тук
иже на нем. |
|
И дал в тот день
знамение, сказав: вот знамение того, что это изрёк Господь: вот, этот жертвенник
распадётся, и пепел, который на нём, рассыплется. |
И бысть егда услыша
царь Иеровоам словеса человека Божия воззвавшаго ко олтарю иже в Вефили, и простре царь
руку свою от олтаря, глаголя: имите его. И се, усше рука его, юже простре нань, и не
можаше возвратити ю к себе: и олтарь разседеся, и излияся тук от олтаря, по чудеси, еже
даде человек Божий словом Господним. |
|
Когда царь услышал
слово человека Божия, произнесённое к жертвеннику в Вефиле, то простёр Иеровоам руку свою
от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простёр на него,
и не мог он поворотить её к себе. И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался,
по знамению, которое дал человек Божий словом Господним. |
И рече царь Иеровоам
человеку Божию: помолися ныне пред лицем Господа Бога твоего, дабы возвратилася рука моя
ко мне. И помолися человек Божий пред лицем Господним, и возвратися рука царя к нему, и
бысть якоже прежде. |
|
И сказал царь
Иеровоам человеку Божию: умилостиви лицо Господа Бога твоего и помолись обо мне, чтобы
рука моя могла поворотиться ко мне. И умилостивил человек Божий лицо Господа, и рука царя
поворотилась к нему и стала, как прежде. |
И глагола царь к
человеку Божию: вниди со мною в дом, и обедай, и дам ти дар. |
|
И сказал царь
человеку Божию: зайди со мной в дом и подкрепи себя пищей, и я дам тебе
подарок. |
И рече человек Божий к
цареви: аще даси ми пол дому твоего, не вниду с тобою, ниже ям хлеба, ниже пию воды на
месте сем, яко тако заповеда ми Господь словом, глаголя: ни яждь хлеба, ни пий воды, ниже
возвратися путем, имже шел еси. |
|
Но человек Божий
сказал царю: хотя бы ты давал мне полдома твоего, я не пойду с тобой и не буду есть хлеба
и не буду пить воды в этом месте, ибо так заповедано мне словом Господним: "не ешь там
хлеба и не пей воды и не возвращайся той дорогой, которой ты
шёл". |
И от'иде путем иным, и
не возвратися путем, имже прииде во Вефиль. |
|
И пошёл он другой
дорогой и не пошёл обратно той дорогой, которой пришёл в Вефиль. |
И пророк един стар
живяше в Вефили, и приидоша сынове его и поведаша ему вся дела, яже сотвори человек Божий
в день той в Вефили, и словеса, яже глагола цареви, поведаша отцу своему. |
|
В Вефиле жил один
пророк-старец. Сын его пришёл и рассказал ему всё, что сделал сегодня человек Божий в
Вефиле; и слова, какие он говорил царю, пересказали сыновья отцу
своему. |
И рече к ним отец их,
глаголя: киим путем иде? И показаша ему сынове его путь, имже иде человек Божий изшедый от
Иуды. |
|
И спросил их отец
их: какой дорогой он пошёл? И показали сыновья его, какой дорогой пошёл человек Божий,
приходивший из Иудеи. |
И рече сыном своим:
оседлайте ми осля. И оседлаша ему осля, и вседе на не, и иде вслед человека божия, и
обрете его под дубом седяща, и рече ему: ты ли еси человек Божий пришедый от Иуды? И рече
ему: аз. |
|
И сказал он сыновьям
своим: оседлайте мне осла. И оседлали ему осла, и он сел на него. И поехал за человеком
Божиим, и нашёл его сидящего под дубом, и сказал ему: ты ли человек Божий, пришедший из
Иудеи? И сказал тот: я. |
И рече ему: гряди со
мною, и яждь хлеб. |
|
И сказал ему: зайди
ко мне в дом и поешь хлеба. |
И рече ему: не могу
возвратитися с тобою, ниже ям хлеба, ни пию воды на месте сем, яко тако заповеда ми
Господь словом, глаголя: не яждь хлеба тамо, ниже пий воды тамо, и да не возвратишися
путем тем, имже шел еси. |
|
Тот сказал: я не
могу возвратиться с тобой и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в
сем месте, ибо словом Господним сказано мне: "не ешь хлеба и не пей там воды и не
возвращайся той дорогой, которой ты шёл". |
И рече к нему: и аз
пророк есмь якоже ты, и Ангел глагола ко мне словом Господним, глаголя: возврати его к
себе в дом твой, да снест хлеба и пиетъ воду. И солга ему, и возврати его: и яде хлеб, и
пи воду в дому его. |
|
И сказал он ему: и я
пророк такой же, как ты, и Ангел говорил мне словом Господним, и сказал: "вороти его к
себе в дом; пусть поест он хлеба и напьётся воды". - Он солгал ему. И тот воротился с ним,
и поел хлеба в его доме, и напился воды. |
И бысть им седящим на
трапезе, и бысть слово Господне ко пророку возвращшему его. |
|
Когда они ещё сидели
за столом, слово Господне было к пророку, воротившему его. |
И рече к человеку Божию
пришедшему от Иуды, глаголя: сице глаголет Господь: понеже преогорчил еси глагол Господень
и не сохранил еси заповеди, юже заповеда тебе Господь Бог твой, и возвратився ял еси хлеб
и пил еси воду на месте сем, о немже рече к тебе, глаголя: да не яси хлеба и не пиеши
воды: сего ради не внидет во гроб тело твое со отцы твоими. |
|
И произнёс он к
человеку Божию, пришедшему из Иудеи, и сказал: так говорит Господь: за то, что ты не
повиновался устам Господа и не соблюл повеления, которое заповедал тебе Господь Бог твой,
но воротился, ел хлеб и пил воду в том месте, о котором Он сказал тебе: "не ешь хлеба и не
пей воды", тело твоё не войдёт в гробницу отцов твоих. |
И бысть по ядении хлеба
и по питии воды, и оседла осля тому пророку, и возвратися, и от'иде: и обрете его лев на
пути, и умертви его: и бе тело его повержено на пути, и осел стояше над ним, и лев стояше
близ телесе его: и се, мужие мимоидуще, и видеша мертва повержена на пути и льва стояща
близ мертваго: и приидоша, и поведаша во граде, в немже живяше пророк старый. |
|
После того, как тот
поел хлеба и напился, он оседлал осла для пророка, которого он воротил. И отправился тот.
И встретил его на дороге лев и умертвил его. И лежало тело его, брошенное на дороге; осёл
же стоял подле него, и лев стоял подле тела. И вот, проходившие мимо люди увидели тело,
брошенное на дороге, и льва, стоящего подле тела, и пошли и рассказали в городе, в котором
жил пророк-старец. |
И услыша сие пророк
возвративый его с пути и рече: человек Божии сей есть, иже преступи глагол Божий, и
предаде его Господь льву, и сокруши его, и умертви его по глаголу Господню, егоже рече
ему. |
|
Пророк, воротивший
его с дороги, услышав это, сказал: это тот человек Божий, который не повиновался устам
Господа; Господь предал его льву, который изломал его и умертвил его, по слову Господа,
которое Он изрёк ему. |
И повеле сыном своим,
глаголя: оседлайте ми осля. И оседлаша. |
|
И сказал сыновьям
своим: оседлайте мне осла. И оседлали они. |
И пойде, и обрете тело
его повержено на пути, и осел и лев стояста над телом, и не снеде лев телесе человека
Божия и не сокруши осла. |
|
Он отправился и
нашёл тело его, брошенное на дороге; осёл же и лев стояли подле тела; лев не съел тела и
не изломал осла. |
И взя пророк тело
человека Божия, и возложи е на осля, и возврати е пророк, и вниде во град погребсти его, и
положи тело его во гробе своем, и рыдаше по нем: увы, брате. |
|
И поднял пророк тело
человека Божия, и положил его на осла, и повёз его обратно. И пошёл пророк-старец в город
свой, чтобы оплакать и похоронить его. И положил тело его в своей гробнице и плакал по
нём: увы, брат мой! |
И бысть по рыдании о
нем, и рече к сыном своим, глаголя: аще умру, погребите мя во гробе сем, идеже человек
Божий погребен есть, при костех его положите мя, да спасутся кости моя с костьми его, яко
сбудется глагол, егоже глагола словом Господним о олтари, иже во Вефили, и о домех
высоких, иже в Самарии. |
|
После погребения его
он сказал сыновьям своим: когда я умру, похороните меня в гробнице, в которой погребён
человек Божий; подле костей его положите кости мои; ибо сбудется слово, которое он по
повелению Господню произнёс о жертвеннике в Вефиле и о всех капищах на высотах, в городах
Самарийских. |
И по глаголе сем не
обратися Иеровоам от злобы своея, и возвратися, и сотвори от части единыя людий жерцы
высоких: иже хотяше, исполняше руку свою, и бываше жрец на высоких. |
|
И после сего события
Иеровоам не сошёл со своей худой дороги, но продолжал ставить из народа священников высот;
кто хотел, того он посвящал, и тот становился священником высот. |
И бысть глагол сей в
прегрешение дому Иеровоамлю, и на испровержение, и на изчезновение от лица земли. |
|
Это вело дом
Иеровоамов ко греху и к погибели и к истреблению его с лица
земли. |
МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО КО ПРИЧАСТИЮ
(образец подготовки в течение недели):
Понедельник (по светскому стилю - в воскресенье вечером после
малого повечерия):
Канон Покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу.
Вторник:
Канон молебный ко Пресвятой Богородице.
Среда:
Канон Ангелу-Хранителю.
Четверг:
Канон святому Иоанну Предтече.
Пятница: Канон, Акафист или молитвы Вашему святому покровителю,
чьё имя Вы носите.
Суббота:
Иисусу Сладчайшему.
Воскресенье:
первая (вечерняя) часть последования ко Святому Причащению.
Вторая (утренняя) часть
последования читается после 1-го часа.
Присутствие на Божественной Литургии в Воскресенье является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ и
БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫМ правилом верующего православного человека, как и причастие Святых
Христовых Таин. Исключение из данного ПРАВИЛА возможно только в силу тяжёлой или заразной
болезни, а также в случае природного или социального катаклизма, когда в церковь
невозможно добраться.
Примечание: в данном молитвенном правиле и прилагаемом православном
календаре началом новых суток считается 18 часов.
|