Художественное изображение:
Младенец Моисей отдаётся на волю Божию.
|
На
церковнославянском языке в русской орфографии. Текст молитвенного стояния пред
Господом. |
|
На русском языке. Учебный текст для понимания незнакомых слов и выражений
церковнославянского языка. |
Бяше же некто от
племене Левиина, иже поя от дщерей Левииных, и имяше ю. |
|
Некто из племени
Левиина пошёл и взял себе жену из того же племени. |
И зача во чреве и роди
мужеский пол. Видевше же его лепа, крыша его три месяцы: и понеже не можаху его ктому
крыти, взя ему мати его ковчежец ситовый и помаза и клеем и смолою, и вложи отроча в него,
и положи его в лучице при реце: и наблюдаше сестра его издалеча, да уведает, что будет
ему. |
|
Жена зачала и родила
сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца; но не могши долее скрывать
его, взяла корзинку из тростника и осмолила её асфальтом и смолой и, положив в неё
младенца, поставила в тростнике у берега реки, а сестра его стала вдали наблюдать, что с
ним будет. |
Сниде же дщерь
фараонова измытися на реку, и рабыни ея прохождаху при реце. И видевши ковчежец в лучице,
пославши рабыню, взя и. |
|
И вышла дочь
фараонова на реку мыться, а прислужницы её ходили по берегу реки. Она увидела корзинку
среди тростника и послала рабыню свою взять её. |
Отверзши же, видит
отроча плачущееся в ковчежце, и пощаде е дщерь фараоня, и рече: от детей Еврейских
сие. |
|
Открыла и увидела
младенца; и вот, дитя плачет в корзинке; и сжалилась над ним дочь фараонова и сказала: это
из Еврейских детей. |
И рече сестра его дщери
фараонове: хощеши ли, призову ти жену кормилицу от Еврей, и воздоит ти отроча? |
|
И сказала сестра его
дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб
она вскормила тебе младенца? |
И рече ей дщерь
фараонова: иди. Шедши же отроковица, призва матерь отрочате. |
|
Дочь фараонова
сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца. |
Рече же к ней дщерь
фараонова: соблюди ми отроча сие и воздой ми е: аз же дам ти мзду. Взя же отроча жена и
дояше е. |
|
Дочь фараонова
сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла
младенца и кормила его. |
Возмужавшу же отрочати,
введе е ко дщери фараонове, и бысть ей в сына, и нарече имя ему Моисей, глаголющи: от воды
взях его. |
|
И вырос младенец, и
она привела его к дочери фараоновой, и он был у неё вместо сына, и нарекла имя ему:
Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его. |
Бысть же во дни многия
оны, велик быв Моисей, изыде к братиям своим, сыном Израилевым. Разумев же болезнь их,
виде человека Египтянина биюща некоего Евреанина от братии его сынов Израилевых. |
|
Спустя много
времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим сынам Израилевым и
увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьёт одного Еврея из братьев его, сынов
Израилевых. |
Обозревся же семо и
овамо, ни когоже виде: и поразив Египтянина, скры его в песце. |
|
Посмотрев туда и
сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в
песке. |
Изшед же во вторый
день, виде два мужа Евреанина биющася и глагола обидящему: чесо ради ты биеши
искренняго? |
|
И вышел он на другой
день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьёшь ближнего
твоего? |
Он же рече: кто тя
постави князя и судию над нами? Еда убити мя ты хощеши, имже образом убил еси вчера
Египтянина? Убояся же Моисей и рече: аще сице явлен бысть глагол сей? |
|
А тот сказал: кто
поставил тебя начальником и судьёй над нами? Не думаешь ли убить меня, как убил вчера
Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом
деле. |
Услыша же фараон глагол
сей и искаше убити Моисеа. От'иде же Моисей от лица фараонова и вселися в земли
Мадиамстей: пришед же в землю Мадиамскую седе при кладязе. |
|
И услышал фараон об
этом деле и хотел убить Моисея; но Моисей убежал от фараона и остановился в земле
Мадиамской, и придя в землю Мадиамскую сел у колодезя. |
Священнику же
Мадиамскому беша седмь дщерей, пасущих овцы отца своего Иофора: пришедша же черпаху,
дондеже наполниша корыта, напоити овцы отца своего Иофора. |
|
У священника
Мадиамского было семь дочерей, которые пасли овец отца своего Иофора. Они пришли,
начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего
Иофора. |
Пришедше же пастырие
изгнаша я. Востав же Моисей избави их, и налия им и напои овцы их. |
|
И пришли пастухи и
отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, и начерпал им воды и напоил овец
их. |
Приидоша же к Рагуилу
отцу своему. Он же рече им: что яко ускористе приити днесь? |
|
И пришли они к
Рагуилу, отцу своему, и он сказал им: что вы так скоро пришли
сегодня? |
Оныя же рекоша: человек
Египтянин избави нас от пастырей, и начерпа нам и напои овцы наша. |
|
Они сказали:
какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец
наших. |
Он же рече дщерем
своим: и где есть? И вскую сице остависте человека? Призовите убо его, да яст
хлеб. |
|
Он сказал дочерям
своим: где же он? Зачем вы его оставили? Позовите его, и пусть он ест
хлеб. |
Вселися же Моисей у
человека: и даде Сепфору дщерь свою Моисею в жену. |
|
Моисею понравилось
жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору. |
Во чреве же заченши
жена роди сына, и нарече Моисей имя ему Гирсам, глаголя: яко пришлец есмь в земли чуждей.
Еще же заченши роди сына втораго, и нарече имя ему Елиезер, глаголя: Бог бо отца моего
помощник мой и избави мя из руки фараоновы. |
|
Она зачала и родила
сына, и Моисей нарёк ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой
земле. И зачав ещё, родила другого сына, и он нарёк ему имя: Елиезер, сказав: Бог отца
моего был мне помощником и избавил меня от руки фараона. |
По днех же многих тех,
умре царь Египетский, и возстенаша сынове Израилевы от дел и возопиша, и взыде вопль их к
Богу от дел. |
|
Спустя долгое время,
умер царь Египетский. И стенали сыны Израилевы от работы и вопияли, и вопль их от работы
восшёл к Богу. |
И услыша Бог стенание
их: и помяну Бог завет свой иже ко Аврааму и Исааку и Иакову. |
|
И услышал Бог
стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и
Иаковом. |
И призре Бог на сыны
Израилевы, и познан бысть ими. |
|
И увидел Бог сынов
Израилевых, и призрел их Бог. |
МОЛИТВЕННОЕ ПРАВИЛО КО ПРИЧАСТИЮ
(образец подготовки в течение недели):
Понедельник (по светскому стилю - в воскресенье вечером после
малого повечерия):
Канон Покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу.
Вторник:
Канон молебный ко Пресвятой Богородице.
Среда:
Канон Ангелу-Хранителю.
Четверг:
Канон святому Иоанну Предтече.
Пятница: Канон, Акафист или молитвы Вашему святому покровителю,
чьё имя Вы носите.
Суббота:
Иисусу Сладчайшему.
Воскресенье:
первая (вечерняя) часть последования ко Святому Причащению.
Вторая (утренняя) часть
последования читается после 1-го часа.
Присутствие на Божественной Литургии в Воскресенье является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ и
БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫМ правилом верующего православного человека, как и причастие Святых
Христовых Таин. Исключение из данного ПРАВИЛА возможно только в силу тяжёлой или заразной
болезни, а также в случае природного или социального катаклизма, когда в церковь
невозможно добраться.
Примечание: в данном молитвенном правиле и прилагаемом православном
календаре началом новых суток считается 18 часов.
|